浏览
4593作文
6篇1:乡村游记英语作文及翻译
全文共 667 字
+ 加入清单One Sunday my mother (Mother) had (made) me take my little young brother to the a trip to the country. She bade me take good care of him.
While we were walking along the road, the sun was shining brightly and the breeze was blowing gently. We saw the beautiful flowers smile (smiling) at us and heard the birds sing (singing) their sweet songs on the trees. The scenery was indeed very pretty (beautiful).
When we felt tired, we returned home. We saw Mother (our mother) wait (waiting) for us at the door.
有一个星期日,我母亲叫我带小弟弟去乡村游历。她吩咐我要好好照料他。
当我们沿着道路行走的时候,太阳灿烂地照耀着,微风轻轻地吹着。我们看见美丽的花儿对我们微笑着,并听见鸟儿在树上唱着悦耳的歌曲,风景实十分美丽。
当我们感觉到疲倦的时候,我们就回家了。我们看见母样正在门口等候我们。
篇2:文言文翻译的方法
全文共 870 字
+ 加入清单一、基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。
古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
典故大全之人物/将相
篇3:白龙微服的文言文翻译
全文共 1155 字
+ 加入清单吴王想请百姓一起饮酒,伍子胥劝谏说:“不能这样。从前白龙从天上下到清冷的池子里,变成鱼,渔夫豫且射中了它的眼睛。白龙向天帝告状,天帝问:‘在这个时候,你待在什么地方是什么样子?’白龙回答说:‘我下到清冷的池中,变成了鱼。’天帝说:‘鱼被渔夫所射是理所当然的,像这样,豫且有什么罪过呢?’那白龙是天帝豢养的珍贵动物,豫且是宋国身份低贱酶奴隶,白龙不变成鱼,渔夫就不敢射它。现在君王放弃国君的地位,而跟平民百姓一起饮酒,我担心将会有白龙被豫且射中一样的祸患了。”吴王这才放弃了这样的想法。
一席鸿门宴,引发后人最多感叹的,项羽为何不杀刘邦,到底是妇识短见还是丈夫义举?在现代楚汉研究中,主流看法多认为,项羽的确有妇人之仁,且不听臣言,狂妄无礼,刚愎自用,最终输给了刘邦,落得惨死乌江畔的结局。我们一起来看看项羽为何不杀刘邦。
秦始皇死后,秦帝国暴虐苛政,民不聊生,老百姓群起而反之,各路英雄皆起兵逐鹿中原,欲取秦而代之。项梁、项羽叔侄起兵,推楚王孙熊心为怀王,恢复楚地,时刘邦率众来投。因此时的秦军主力,一在南越拓土,一在长城守边,故六国诸侯军得以借此机会整顿复兴。但不久,秦少府章邯率军平乱,先后打败并斩杀了陈胜、吴广、项梁等人,又邀击诸侯于赵国,战局迅速变得对秦有利。
在形势危急之际,怀王召集宋义、项羽、刘邦议事,决定兵分两路,一路北上,消灭秦军主力,并慑服诸侯,再一同取道函谷关人关中;一路西进,经武关进入关中,取咸阳灭秦。怀王与宋义、刘邦约定,谁先人关中,就可以在关中称王。也正是这个约定,成了后来鸿门宴的诱因。
现在先来说说这两路联军。西路主将是刘邦,北路主将则是宋义。刘邦率领的西进军,一路智取力夺,居然先项羽打进关中。其实并非刘邦运气好,而是其本身就具有非凡的军事才能。刘邦是后来投奔楚军的,他的人马并非楚军主力,他手下的这支兵也大多是一些跟着他从沛县造反出来图口饭吃的老乡亲。他一边打仗,一边收聚陈胜、项梁战败后的散兵游勇,也收编了几个大城市投降的守军。纵使这样,刘邦打到咸阳时也才只有十万余人而已。如此,刘邦卓越的军事才能就充分体现出来了。
刘邦深知民心的重要性,于是兴仁者之兵;他明白战场变幻莫测,于是熟谙诡谋之用。如此看来,刘邦能先项羽入主咸阳,靠的就不光是运气了。而且刘邦入主咸阳后,对手下将士约法三章:妥善安置故吏,不抢秦宫女人,不杀降顺将士,不贪府库财宝。当一切安排妥当之后,刘邦更是做出了惊人之举——老老实实退军 霸上。
这又是刘邦高人一处的地方。其实一个人若想成功,他必先有的品质就是白知之明!刘邦清楚现在自己还不是项羽的对手,那么他只有把自己包装成一个道德完美的圣人,一位亲切的战友,一位身先士卒的前锋。正是自己的这份低调,让项羽在鸿门宴上找不到杀自己的理由。由此可见,刘邦的确非等闲之人。
篇4:赵普文言文词语翻译
全文共 974 字
+ 加入清单文言文翻译对于部分同学来说有难度,下面是小编整理的赵普文言文词语翻译,希望对大家有帮助!
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。普明日复奏其人,亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。
赵普文言文词语翻译
1.普少习吏事,寡学术(习:熟悉)(寡:少)
2.及为相,太祖常劝以读书(及:等到)(以:用)
3.晚年手不释卷(释:放下)(卷:书)
4.阖户启箧取书(阖:关上)(户:门)(启:打开)(箧:书箱)
5.及次日临政,处决如流(临:面对)(处决:处理决断)
6.既薨,家人发箧视之(既:已经)(发:打开)
7.则《论语》二十篇也(则:就是)
8.虽多忌克,而能以天下事为己任 (虽:虽然)(而:表转折,但是)(以:把)(为:当做)
9.在相位者多龌龊循默(龌龊:形容人过分谨慎,拘于小节)(循:按照)
10.尝奏荐某人为某官(尝:曾经)11.普明日复奏其人(明日:第二天)(复:又)(其:那)
12.碎裂奏牍掷地(碎裂:使------碎裂)(掷:扔)
13.普颜色不变(脸色)
14.跪而拾之以归(而:表修饰)(以:相当于“而”,表顺承)
15.他日补缀旧纸,复奏如初(缀:连结)(初:当初)
16. 太祖乃悟,卒用其人(乃:才)(悟:明白)(卒:终于)
重点句子翻译:
1.普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
译:赵普年轻时熟悉官吏的事物,学识很少,等到做了宰相,太祖常用读书这件事劝他。
2.晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
译:赵普晚年的时候手不释卷,每次回到自己的府第,总是关上门打开书箱取书,整日读书。
3.普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
译:赵普性情沉着严肃刚正,虽然对人很忌妒刻薄,但能把天下大事当做自己的责任。
4.普明日复奏其人,亦不用。
译:赵普第二天又上奏章推荐那个人,(太祖)还是不任用。
5.太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
译:太祖很生气,撕碎了奏章扔到地上,赵普却脸色不改变,跪着捡起奏章回家。
篇5:文言文翻译常见八种失误
全文共 896 字
+ 加入清单文言文翻译是许多考生的痛点,在文言文翻译过程中大家常犯的错误有哪些呢?下面是小编为大家整理的文言文翻译常见八种失误,希望能帮到您!
1.译句不合乎现代汉语语法规则。在古汉语中,倒装句,一般说来,要恢复成现代汉语的正常句式。例如:蚓无爪牙之利,筋骨之强。有的学生译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。这个译句没有按定语后置的特点来译,正确的翻译是:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。
2.应译的漏了,不需译的却译了。例如:学而时习之,不亦乐乎?译成:学习后要复习,不也是很高兴的事吗?译句把“时”的意思漏了,应该在“复习”前加上“按时”二字,才正确。再如:晋侯、秦伯围郑,以其无利于晋。学生硬把“晋侯、秦伯”译成“晋国侯王和秦国霸主”,这就多余了。在文言文中凡是国名、地名、官名、帝名、年号等,都不用翻译。
3.该增添没增添,没有的却要增添。例如:今刘表新亡,二子不协。译成:现在刘表刚刚死亡。两儿子不团结。在数词“两”后边加上量词“个”,语气才显流畅。再如:三人行,必有我师焉。译成:很多人在一起走,肯定有的品行高洁、学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。原句并没有“品行高洁、学有专长、乐于助人的人”这一内容。这属于没有却要增添而造成的失误。
4.省略成分没译出。例如:权以示群下,莫不响震失色。译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,而译文却没译出。
5.该删除的词语仍然保留。例如:师道之不传也久矣。译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。译句中没有把原句中的“也”删去,造成了错误。
6.以今释古。例如:是女子不好……译成:这个女子品质不好……这就犯了以今义释古义的毛病。例句中的“好”,在古代指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质。译句应改成:这个女子长得不漂亮……
7.不理解互文见义。例如:秦时明月汉时关。译成:秦代时的明月和汉代时的关隘。正确的译文是:秦汉时的明月,秦汉时的关。
8.需要意译的硬要直译。例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。这是同义迭句,不能直译,只能意译为:(秦孝公)有并吞天下的野心。
篇6:名言警句文言文和翻译
全文共 3338 字
+ 加入清单子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”下面小编为大家搜索整理了名言警句文言文和翻译,欢迎阅读。
1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”(《论语·学而》)
【译文】孔子说:“学了以后要不断地复习、实习,不也高兴吗?有志同道合的人从远方来(和我一起商讨学问),不也快乐吗?虽然人家对我不了解,我也不怨恨,不也是君子吗?”
2、有子曰:“……君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与!”(《论语·学而》)
【译文】(孔子的弟子)有子说:“……一个有道德的君子,专心致力于最基础的工作。基础树立了,道就会产生。一个人孝顺父母,敬爱兄长,这就是仁’的基础吧!”
3、子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”(《论语·学而》)
【译文】孔子说:“花言巧语,装着一副伪善的样子,这种人,仁德’是不会多的。”
4、曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《论语·学而》)
【译文】(孔子的弟子)曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是否尽心竭力了呢?同朋友交往是否信实呢?老师传授给我的学业是否复习了呢?”
5、子曰:“弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众而亲仁。”(《论语·学而》)
【译文】孔子说:“弟子们在家要孝顺自己的父母,出外要敬爱自己的兄长。寡言少语,说话诚实可信。博爱大众,亲近有仁德的人。”
6、子贡曰:“夫子温、良、恭、俭、让以得之。” (《论语·学而》)
【译文】(孔子的弟子)子贡说:“我老师他老人家是靠温和、善良、恭敬、节俭、谦逊来取得人们信赖的。”
7、有子曰:“礼之用,和为贵。”(《论语·学而》)
【译文】(孔子的弟子)有子说:“礼的作用,以遇事都做得恰当为可贵。”
8、子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。”
(《论语·学而》)
【译文】孔子说:“一个有道德的君子,吃饭时不要求饱足,居住时不要求舒适,对工作勤劳敏捷,说话谨慎,到有道德的人那里去匡正自己。这样,就可以说是好学的人了。”
9、子曰:“不患人之不已知,患不知人也。” (《论语·学而》)
【译文】孔子说:“(一个人)不要愁别人不理解自己,愁的应该是自己不了解别人。”
10、子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。 (《论语·为政》)
【译文】孔子说:“用道德来治理国政,你就会像天上的北极星一样,在一定的位置上,许多星辰都来拱卫着你。”
11、子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之以礼,有耻且格。”(《论语·为
政》)
【译文】孔子说:“用政法来教育人民,用刑罚来对待人民,人民只能暂时免于罪过,却没有廉耻之心;如果用道德来引导他们,使用礼教来整顿他们,人民不但有廉耻之心,而且知道怎样是正确的行为。”
12、子曰:“温故而知新,可以为师矣。”(《论语·为政》)
【译文】孔子说:“不断地温习旧知识,在这个基础上能有新体会、新发现。这样,就可以当老师了。”
13、子曰:“先行其言而后从之。”(《论语·为政》)
【译文】(孔子的弟子子贡问怎样才能做个君子时)孔子说:“对于你要说的话,先实行了再说出来(这就能够算是一个君子了)。”
14、子曰:“君子周而不比,小从比而不周。” (《论语·为政》)
【译文】孔子说:“一个有道德的君子讲的是团结协调,而不是勾勾搭搭。而那种没有道德的小人,却是勾勾搭搭,不讲团结,不顾大局。”
15、子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。” (《论语·为政》)
【译文】孔子说:“只是读书,不去思考,也不能实用,那学习起来就会迷惘。如果只是苦思冥想,而不去读书充实自己,你就思不下去,疑而不定。”
16、子曰:“……知之为之知,不知为不知,是知也。(《论语·为政》)
【译文】孔子(对弟子仲由)说:“……知道的就是知道,不知道的就是不知道,这就是聪明智慧。”
17、子曰:“临之以庄,则敬;孝慈,则忠;举善而教不能,则劝。” (《论语·为政》)
【译文】(鲁国当政的季康子向孔子问起执政如何让人民服从时)孔子说:“你对待人民的事情严肃认真,他们对待你也会恭敬起来。你孝顺父母,慈爱幼小,他们也就会对你尽心竭力了。你提拔好人,教育能力不好的人,他们也就会互相劝勉了。”
18、子曰:“人而无信,不知其可也。” (《论语·为政》)
【译文】孔子说:“一个人如果不讲信誉,就不知对他怎么办了(对这个人就不可交往)。”
19、子曰:“见义不为,无勇也。” (《论语·为政》)
【译文】孔子说:“遇到应该挺身而出的事情不敢出面,就是懦弱。”
20、子曰:“富与贵,是人之所欲也;不以其道得之,不处也。贫与贱,是人之所恶也;不以其道得之,不去也。”(《论语·里仁》)
【译文】孔子说:“富裕与贵显,是人人所盼望的;如果用不正当的手段得到它,一个君子不会接受的。贫穷和xia贱,是人人所厌恶的;如果用不正当的手段抛弃它,一个君子也不会干的。”
21、子曰:“放于利而行,多怨。” (《论语·里仁》)
【译文】孔子说:“(一个人)如果一切均从自己的利益出发去处理问题,就会招来很多人的怨恨。”
22、曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”(《论语·里仁》)
【译文】(孔子的弟子)曾子说:“我老师他老人家的道,只是忠和恕罢了。”
23、子曰:“君子喻于义,小人喻于利。”(《论语·里仁》)
【译文】孔子说:“一个有道德的人主要讲的是大义,一个缺道德的小人主要讲的是利。”
24、子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”(《论语·里仁》)
【译文】孔子说:“看见贤人,应该想想怎样向他看齐;看见不贤的人,应该自己反省反省(有没有他那样的毛病)。”
25、子曰:“父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。”(《论语·里仁》)
【译文】孔子说:“对父母的年龄不能不时时记在心里,一方面因为他们高寿而欢喜,另一方面又因为他们寿高而有所恐惧。”
26、子曰:“君子欲讷于言而敏于行。” (《论语·里仁》)
【译文】孔子说:“一个有道德的君子,言语要谨慎,工作要勤劳敏捷。”
27、子曰:“德不孤,必有邻。” (《论语·里仁》)
【译文】孔子说:“有道德的人不会太孤单,一定有志同道合的人来和他作伴。”
28、子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。”(《论语·公冶长》)
【译文】(孔子的弟子宰予犯了错误)孔子说:“以前我听到别人说的话,便相信他的行为;今天我对别人说的话,不但要听,还要考察他的行为,才能相信。”
29、子曰:“敏而好学,不耻下问……” (《论语·公冶长》)
【译文】(孔子的弟子子贡向孔子问孔文子为什么称“文”时)孔子说:“(孔文子)聪慧灵敏,爱好学习,肯向比自己地位低的人、年龄轻的虚心求教……”
30、子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。” (《论语·公冶长》)
【译文】孔子(在向弟子颜回、子路说起自己的志向时)说:“(我要使)老人活得安逸,朋友们信任我,年轻人怀念我。”
31、子曰:“夫仁者,已欲立而立人,已欲达而达人。”(《论语·雍也》)
【译文】孔子(在回答弟子子贡关于仁的问题时)说:“所谓仁,是说自己站得住,也让别人站得住。自己事事行得通,也让别人事事行得通。”
32、子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦……”(《论语·述而》)
【译文】孔子说:“(把所见所闻的)默默地记在心里,努力学习而不满足,教导别人而不厌倦……”
33、子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于艺。” (《论语·述而》)
【译文】孔子说:“一个人的培养目标在于道,根据在于德,处理人际关系依靠仁,还要游憩于礼、乐、射、御、书、数六艺之中。”
34、子曰:“不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。” (《论语·述而》)
【译文】孔子说:“(教导弟子时)不到他想求明白而不得的时候,不要急于去开导他;不到他想说出来却又说不出的时候,不要急于去启发他。如果教给他东方,他却不能由此推知西、南、北三方,便不必再教下去了。”
35、子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”(《论语·述而》)
【译文】孔子说:“(我整天)吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊做枕头,也自得其乐。用不正当的手段得来的富贵,我把它看作天上的浮云(不去要,不理采)。”